Интересные факты о лингвистике
Какое влияние грамматические категории слов могут оказывать на восприятие объектов?
Восприятие объектов окружающего мира может зависеть от грамматических категорий описывающих эти объекты слов. В одном эксперименте испаноязычным и немецкоязычным участникам предлагалось характеризовать прилагательными из списка различные слова, подобранные так, что испанское слово мужского рода переводится на немецкий словом женского рода и наоборот. Сам эксперимент проводился на английском, а предмет исследований испытуемым не разглашался, и в итоге они подбирали более «мужественные» или «женственные» эпитеты соответственно роду слова. Так, немцы охарактеризовали ключ («der Schlüssel») как тяжёлый, твёрдый полезный, а испанцы назвали ключ («llave») небольшим, золотым и красивым. И наоборот, мост («die Brücke») для немцев — элегантный, хрупкий, мирный, в то время как для испанцев мост («puente») — большой, крепкий и опасный.
Источник: Lera Boroditsky, Lauren A. Schmidt and Webb Phillips. Sex, Syntax and Semantics.
Как выглядят глаголы в пророческом совершенном времени?
Занимающиеся исследованием религиозных текстов филологи выделяют особое время глагола — так называемое пророческое совершенное. В эту категорию относят описания будущих событий, в которых рассказчик настолько уверен, что использует глаголы в прошедшем времени. Примером может служить строка из книги пророка Амоса, где тот предсказывает землетрясения и божью кару для иудеев и других народов Ближнего Востока: «Упала, не встаёт более дева Израилева! повержена на земле своей, и некому поднять её».
Источник: Wikipedia / Prophetic perfect tense
Какой химический термин лингвисты переняли для характеристики глаголов?
Способность атомов образовывать определённое число химических связей называют валентностью. Термин был позаимствован лингвистами для характеристики того, сколько связей с подлежащими и дополнениями может иметь глагол. Например, глагол «светать» имеет нулевую валентность, потому что в предложении «Светает» нельзя добавить такие связи. Глагол «скрипеть» обладает валентностью 1: «Дверь скрипит». Валентность 4 имеют такие глаголы, как «менять»: «Мужчина обменял у соседа велосипед на мешок картошки».
Источник: Википедия / Валентность (лингвистика)
Какая часть тела в языке манамбу может менять род с женского на мужской и обратно?
В манамбу, одном из языков аборигенов Папуа — Новой Гвинеи, существует любопытный принцип деления слов по родам. К женскому относятся мягкие и округлые вещи, а к мужскому — крупные и удлинённые. Слово «живот» в манамбу — женского рода, однако когда живот беременной женщины вырастает до заметного размера, о нём начинают говорить в мужском роде.
Источник: Гай Дойчер. Сквозь зеркало языка
Скорость передачи чего может быть постоянной для всех человеческих языков?
Лингвисты из Лионского университета проанализировали речь носителей 17 языков самых разных семей, выбрав за единицу информации слог. Для разных языков характерна разная скорость произнесения слогов, однако обнаружилась закономерность: чем выше эта скорость, тем меньше информационная плотность каждого слога, то есть количество заключённой в нём информации. Произведение этих величин для изученных языков дало примерно одинаковую скорость передачи информации — 39 бит в секунду — что, возможно, является постоянным параметром всех человеческих языков.
Источник: N+1 / Языки оказались схожи скоростью передачи информации
Какие сходные по звучанию слова из славянских языков имеют противоположные значения?
Энантиосемия — это термин для обозначения ситуации, когда одно слово имеет два противоположных значения. Например, во фразе «прослушать лекцию» глагол «прослушать» можно понять как «воспринять», так и «отвлечься и не услышать». Существует и межъязыковая энантиосемия, которая довольно часто проявляется в славянских языках. Польское «uroda» означает «красота», «woń» — «запах, аромат», «zapominać» — «забывать». В переводе с чешского «čerstvý» значит «свежий», «potraviny» — «продукты», «ovoce» — «фрукты», «pozor!» — «внимание!», «úžasný» — «восхитительный». Сербское «вредност» переводится как «ценность», а «понос» — «гордость».
Источник: Википедия / Энантиосемия, Google Переводчик
Название какой фигуры речи само по себе является этой фигурой речи?
Оксюморон — это фигура речи, в которой намеренно соединяются два слова с противоположным значением для создания стилистического эффекта, например, «живой труп» или «обыкновенное чудо». Слово «оксюморон» само по себе является оксюмороном, потому что оно образовано от греческих корней ὀξύς («проницательный») и μωρός («тупой»). Иначе говоря, оксюморон можно перевести примерно как «умная глупость».
Источник: Wikitionary / oxymoron