Интересные факты о приветствиях
Почему в Китае люди часто спрашивают друг друга: «Вы уже поели риса?»?
В Китае, Камбодже, Таиланде и других странах Юго-Восточной Азии распространённым приветствием является вопрос: «Вы уже поели?». Буквальным переводом фразы является «Вы уже поели риса?» из-за синонимичности риса и пищи вообще в этих языках. Вежливым ответом на это, независимо от того, ели вы на самом деле или нет, является: «Да, спасибо. А вы?».
Источник: Kiva / Have you eaten rice? Saying hello in Cambodia
Откуда взялось приветствие «Дай пять!»?
Словом «пясть» раньше называли кисть или ладонь. Существовало и приветственное выражение «Дай пясть!», которое позже сократилось на одну букву и трансформировалось в «Дай пять!». Сокращённая фраза, предположительно, получила особенную популярность из-за схожих идиом английского языка «High five!» и «Give me five!».
Источник: Наука и жизнь / Числа и цифры, Википедия / Дай пять
В какое слово сократилась английская фраза «Да пребудет с тобой Бог»?
Английское прощание «goodbye» в древности звучало более развёрнуто: «God be with you», что значит «Да пребудет с тобой Бог». Со временем фраза в устной речи стала короче, а к слогу «god» добавилась лишняя «o» из-за влияния приветствий «good morning» и «good day».
Источник: Wiktionary / goodbye
Где можно прощаться так же, как здороваться?
Итальянское слово «чао» используется одновременно и как «здравствуйте», и как «до свидания». Существуют аналоги и в других языках: можно сказать и «привет», и «пока» польским словом «чещч», корейским «аньон» или гавайским «алоха».
Источник: Wikipedia / Ciao, Wiktinary / cześć