Новые факты теперь можно читать в Телеграме и Инстаграме.
Какой объект из шекспировской пьесы в русском переводе стал вдвое меньше?
Широко известна крылатая фраза из трагедии Шекспира «Ричард III»: «Коня! Коня! Полцарства за коня!». В оригинале король предлагает ровно вдвое больше, то бишь всё королевство: «A horse, a horse! My kingdom for a horse!». Относительно происхождения этой неточности в переводе актёра Якова Брянского есть два мнения. Возможно, она связана с тем, что Брянский использовал не английский текст, а французский прозаический перевод. Либо же он сознательно изменил размер под влиянием русских сказок, где за подвиги часто обещают руку царской дочери и полцарства в придачу.
Источник: Словарь крылатых слов и выражений / Коня! Коня! полцарства за коня