
При переводе с обычного языка на язык жестов не все слова можно передать жестами. Как правило, жестов нет для вспомогательных слов вроде «ну», «бы», «эх», для личных имён, топонимов и специфических терминов. Для их передачи сурдопереводчики используют дактильную азбуку, показывая отдельными знаками каждую букву.