Новые факты теперь можно читать в Телеграме.
Как для испанских зрителей перевели фразу Терминатора «Hasta la vista, baby»?
Когда фильм «Терминатор 2: Судный день» переводили на испанский язык, знаменитое «Hasta la vista, baby» решили изменить, чтобы сохранить эффект смены языка для фразы со значением «До свидания». Выбрали японский эквивалент, и зрители слышали «Sayonara, baby». Хотя в другой испаноязычной версии для латиноамериканских стран переводчики решили оставить оригинальное выражение как есть.
Источник: Википедия / Hasta la vista, baby
Кто использовал индейцев в качестве радистов-шифровальщиков?
Почему Шварценеггеру не дали озвучить Терминатора для проката фильма на немецком языке?
Почему большинство японских абитуриентов берут на экзамен шоколадки Kit Kat?